День исчезнувшей, но не забытой деревни Малый Ирым, Удмуртия (часть четвёртая)
Добрый, замечательный народ
Здесь на малой родине живёт.
И деревню, что уже исчезла
Дружно вспоминает каждый год!
Праздник забытой деревни.
Я продолжу свой рассказ о посещении места, где когда-то стояла деревня Малый Ирым.
Как я описала в предыдущих статьях, мы нашли вместо деревни лишь распаханное поле; на нём вычислили предположительно – где стоял дом, в котором родились мама, дядя Гена,тётя Тамара, дядя Пантелей; «символически отметили» это событие.
Стоя посреди поля я всё старалась себе представить – как в эти места приходили первые поселенцы, строили себе дома, заводили семьи и жили, с верой в лучшее будущее.
С корабля на бал…
Когда пришла пора возвращаться, оказалось, что оник-ирымцы послали за нами ещё одну машину, и ждут нас на празднике, посвященном Дню деревни Малый Ирым. Это было столь любезно с их стороны – редко в наши дни встретишься с подобной отзывчивостью.
Ну и ещё один приятный момент — не пришлось нам на обратной дороге вновь брести по дороге с грязными и глубокими лужами.
Как я уже писала ранее, жители деревни Оник-Ирым искренне считали, что мы приехали именно на Праздник деревни. А мы — ни сном, ни духом…
Мы просто приехали встретиться с родными, которых давно не видели.
Праздник деревни Малый Ирым.
Праздник состоялся на краю деревни Оник-Ирым, где, по-видимому, постоянно проводятся гулянья у местных жителей.
На большой поляне, в очень удобном месте, горел костёр, рядом стоял большой, накрытый разнообразной едой стол. У стола ели выпивали некоторые местные жители.
Другие сидели и спокойно беседовали на разные темы на расположенных полукругом вокруг поляны низких скамеечках.
Здесь у всех веселые,
Радостные лица,
Собрались на праздник
Петь и веселиться.
Всего собралось, по-моему, человек 30-40, и большинство из них были, скорее всего, детьми или внуками коренных жителей Малого Ирыма.
Но насколько же бывшие малоирымцы верны памяти уже не существующей деревни!
Этим они вызвали у меня безмерное уважение!
Много деревень на белом свете.
Только хоть кого из них спроси,
Но дороже Малого Ирыма
Вряд ли можно на Земле найти!
Организаторами праздника, если я правильно поняла, были три дочери вышеупомянутого жителя Малого Ирыма Рафаила, внук которого Костя показывал нам место исчезнувшей деревни.
Здесь мне довелось отведать суп из грибов, которые уже, в начале июня, собрала средняя дочь Рафаила – Елена.
Также на костре жарили рыбу, выловленную из Малоирымского пруда. Рыба оказалась очень вкусной, двух размеров: крупная и мелочь. Как называется рыба я не запомнила, но вкус у неё, да ещё с запахом костра, был просто изумительный.
Деревню помнят и старожилы и молодёжь.
Мама пообщалась где по-русски, где по-удмуртски с пришедшими на праздник женщинами. Однако она нашла только одну знакомую женщину, из старожилов деревни, среди всех собравшихся на праздник. Остальные были уже из более молодого поколения, бывавшие в деревне явно только в детстве.
Вскоре заиграла гармошка, и кое-кто из подвыпивших мужчин пустился впляс.
Мы попрощались с местными жителями, потому что нам предстоял ещё обратный путь в Игру.
Эти бывшие малоирымцы и их дети оставили после себя хорошее светлое впечатление.
Невооруженным взглядом было видно, что даже если их родной деревни нет на карте, в их сердцах она по-прежнему занимает очень важное место.
В Удмуртии любят петь.
А в Игре, в доме брата Виктора, уже стали собираться другие наши родственники – двоюродные братья с жёнами, поскольку мы были для них редкими гостями, и всем хотелось повидаться с родными. 🙂
За столом вновь зашел разговор об исчезнувшей, но оставившей свой след в сердцах и в жизни молодых поколений деревеньке Малый Ирым.
А затем за столом зазвучали песни: и удмуртские, и русские.
Тётя Тамара принесла свой песенник, в который с любовью записывала понравившиеся песни, и которых хранила боюсь сказать сколько (!) лет. У песенника уже пожелтели страницы, но, в то же время было сразу видно, что и использовался он довольно часто и активно.
Тётя Тамара запевала, а ей подпевали моя мама, её дочь Альбина, другие женщины, сидящие за столом. Слышно было и мужские голоса.
Моя двоюродная сестра Альбина рассказала, что очень любит петь и посещает хоровой коллектив в городе Уве, где проживает со свое семьёй.
Небольшое отступление о любви удмуртов к пению.
Возможно, не зря удмуртов считают одним из поющих народов.
Красноречивым подтверждением этого утверждения может стать знаменитый коллектив «Бурановские бабушки», занявший второе место на Евровидении в 2012 году.
Удмуртские свадьбы начинались обязательно с песенных зачинов.
Очень популярны были состязания: кто кого перепоёт.
Над неумеющими петь удмурты подсмеивались, называя его «паллян кырзась» («поющий влево»), как бы говоря:»что с такого возьмёшь, который даже петь не умеет».
Песня сопровождала удмурта с рождения и до смерти, существовали песни на все случаи жизни, на все сколько-нибудь значимые события в жизни человека.
Кстати сказать, когда мы в первый раз сели за стол, тётя Тамара спела нам песню «приглашения гостей к столу». /жалко, что я тогда ещё совсем не собиралась писать статьи о своём пребывании в Удмуртии, и эту песню мы не записали./
Любовь удмуртов к пению пусть подтвердят следующие видеоролики, на которых исполнительницы помоложе Бурановских бабушек. 🙂
На видео Народная артистка Удмуртской республики Анна Плотникова с песней «Влюблена я в тебя», которую она исполнила в одной из передач «Играй гармонь».
Как певица «завела» народ!
Для желающих — слова песни на удмуртском языке, а затем — перевод на русский язык.
Пукисько-а мон укно дурын
Яке бергасько гур котырын.
Нош ик мон тонэ ни малпасько,
Дорам, ой, вуод-а, шуисько.
Припев:
Яратӥ мон тонэ,
Яратӥ мон тонэ,
Яратӥ мон тонэ,
Уг вунэты таре.
Кисьтасько мон ву сяська вылам,
Пыжисько табань гур котырам.
Ваньмыз со тонэ ук малпаса,
Пумиськон дырмылы оскыса.
Припев.
Сяськалоз-а, ой, сяськае?
Мынам, ой, пыжоз-а табане?
Озьы но тонэ УК возьмасько,
Дорам лыктонэдлы УК оскисько!
Перевод песни «Влюблена я в тебя»./требует помощи знающих удмуртский язык /
Я сижу у окна
Или вертелся вокруг печи.
А я уже думал, что вы,
У, о, приди, скажи.
Припев:
Я люблю тебя,
Я люблю тебя,
Я люблю тебя,
Теперь не забыть.
Вода блестит на мне цветы,
Вокруг печи лепешки в печи.
Его же вы все думаете,
Во время встреч.
Припев.
Сяськалоз-а, ой, цветы?
Я, видно, печь лепешки?
И так же жду тебя,
ИБО верю в пришествие!
А на следующем видео другая певица — Наталья Буранова — исполняет очень лиричную песню «Эн ӟыгыртылы мукетсэ».
Вождэ эн потты, яратӥ,
Кызьы дышетӥзы.
Кызьы, ачим дыши.
Мултэс каремедлы
Синме но кыньылӥ
Кыӵе.. кыӵе …яратӥ…
Эн, ӟыгыртылы, мукетсэ азям,
Сотэк но бӧрдонэ пӧзьтэ.
Эн чупалля, сое вӧзам
Позыртыса сюлмы путэ.
Я, кин тодэ, малы?
Сыӵе мон синмаськи.
Бӧрди, кӧня визьтэмъяськи,
Шайтан вуэз, малы?
Уез уйбыт юи.
Асме, жалян пушкы выйтӥ.
Эн, ӟыгыртылы, мукетсэ азям,
Сотэк но бӧрдонэ пӧзьтэ.
Эн чупалля, сое вӧзам
Позыртыса сюлмы путэ.
Эн кышка мынэсьтым
Кышно луо туж ӟеч.
Пыжо тыныд, шаньга но перепеч
Шуныт луоз ӟырдыт
Асьме валесамы
Вордӥськозы чебер нылпиосмы.
Эн, ӟыгыртылы, мукетсэ азям,
Сотэк но бӧрдонэ пӧзьтэ.
Эн чупалля, сое вӧзам
Позыртыса сюлмы путэ.
Вождэ эн потты, яратӥ,
Кызьы дышетӥзы.
Кызьы, ачим .дыши.
Перевод песни на русский язык (неотредактированный).
Не сердись, любим,
Как учить.
Как, научиться самому.
Считаю лишним
Закрыть глаза и
Какой …какой…люблю веселые реки
Не, обнять, перед другими,
И варить его без слез.
Не целовать его,
Щемит сердце разрывается.
Ну, кто знает, почему?
Я влюбилась в такого.
Плачь, сколько дурачился,
Сатана водой, почему?
Ночь пили всю ночь.
Мы, утопая в жалости.
Не, обнять, перед другими,
И варить его без слез.
Не целовать его,
Щемит сердце разрывается.
Я не боюсь
Есть очень хорошая жена.
Вы загораете, ватрушки и перелечивать
Горячей теплее будет
В нашей постели
Рождаются красивые дети.
Не, обнять, перед другими,
И варить его без слез.
Не целовать его,
Щемит сердце разрывается.
Не сердись, любим,
Как учить.
Как, сам .научиться.
И ещё не могу не разместить в статье свою любимую с детства удмуртскую песню «Ой,тӥ,чебер нылъёс» в исполнении Раянова Алмаза.
Эту песню всегда пела мне приезжавшая в гости тётя Рая из Малого Ирыма.
- Вань эшъёсы шудэн пöлын
Мон гине огнам
Малы-меда уд юаське?
Мар-мынам сюлмам
Припев: Ой,ти,чебер нылъёс
Малы сычеесь?
Жаляны уд валаське
Ти егит пиез
2. Мон колхозын усто ужась
Ваньмыз ушъяло
Нылъёс гинэ уд ярато
Весь серекъяло
Припев:
3. Кельшымон öвöл шат тусын,
Сьöд öвöл синмы?
Малы-меда уд юаське
Вералэ мыным.
Припев:
4. Тазьы ик-а огнам уло
Мусо тугантэк?
Тазьы ик-а яратэммэ
Уло вератэк?
Перевод песни «Ой вы, красивые девушки!..» на русский язык. /помогите отредактировать/
- Все счастье в друзья
Я один гинй
Что не отпросилась?
Что в сердце
Припев: Ой,оштолэзь,красивая девушка
Сычеесь почему?
Понять не пожалеете
Юноша оштолэзь
2. Я лучший работник в колхозе
Все хвалят
Только девушки не любят
Все время смеется
3. Разве не похож на образ,
Черный глаз нет?
Что не спросил
Я говорю.
4. Одни так и живут в
Без милый друг?
Так же яратэммэ
Жить говоришь?
Пойте эти прекрасные песни — отдыхайте душой!
А теперь — Интересный факт!
Прослушайте песню «Самоволочка» группы «На-на». Не напоминает ли она Вам песню «Ой ты, чебер нылъёз»?
Вот что значит — хорошая мелодия!
На этом рассказ об удмуртской деревне Малый Ирым закончу, хотя впереди ещё статья о долгожителях Удмуртии.
Я надеюсь, что содержание моих статей ещё будет пополняться.
При написании текстов я пользовалась материалами Интернета и сборником «История населенных пунктов. Деревенька моя. Игра, 2012 // сост. Степанова О.А.»